Alguna vez se definió a Gran Sertón Veredas de José Guimaraes Rosa como el Ulyses latinoamericano, por las
reminiscencias que tiene la novela de Joyce en el monólogo interior de un
bandido brasileño que cuenta su vida. Pero también la crítica ha querido
encontrar en el texto vestigios del Fausto de Goethe y del Quijote de
Cervantes. Tal es el peso que tiene en la literatura latinoamericana y
universal el título que publicó Adriana Hidalgo en una nueva traducción de
Gonzalo Aguilar y Florencia Garramuño.
Gran Sertón Veredas se publicó en Brasil
en 1956 y fue un clásico instantáneo e indefinible. Su autor aseguró que “es
tanto una novela como un largo poema” y desdeñó el pintoresquismo de una región
y un habla particular del nordeste de Brasil para convertirlos en el
complemento de una historia de alcance universal. Dice el protagonista, Riobaldo:
“Yo quería descifrar las cosas que son importantes y lo que estoy contando no
es vida de sertanero sino la materia vertiente. Quiería entender el miedo y el
coraje y los deseos que nos empujan a hacer tantos actos y dar cuerpo al
suceder”.
José
Guimaraes Rosa nació en Minas Gerais en 1908 y murió en Río de Janeiro en 1967.
Fue médico, escritor y diplomático, y autor de novelas breves en las que el
sertón es el marco de la acción. Fue miembro de la Academia Brasileña de
Letras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario